30 de gen. 2012

Los Miserables al BTM

Ja fa molts mesos que el musical Los Miserables estàde gira a Barcelona. Ja molts mesos que el volia anar a veure, però les entrades són cares. Així que ho anat postposant esperant trobar algun descompte o un cop de sort. I... finalment un cop de sort em va portar el dissabte 28 de gener a veure'l! Sí, em van tocar dues entrades gratis! Vaig participar a un sorteig de La Vanguardia, i em van tocar!



El premi consistia en dues entrades per la funció de Los Miserables de les 17h però, a més, incloïa una visita al backstage a les 14h del mateix dia.

Les perruques i el maquillatge del canvi de vestuari ràpid dels nois

La roba del canvi de vestuari ràpid dels nois 

La visita va ser una mica pobre. Simplement t'ensenyen l'escenari pel darrera, sense arribar a baixar als camerinos... I només veient els decorats que tenen preparats per anar sortir a l'escenari al llarg de l'obra.


Llibres, gots... tot preparat per anar sortint a escena
El control de so dels 40 micròfons aprox. que utilitzen
 Aquí va l'orquestra!






Atrezzo que va sortint durant el musical guardat al backstage

L'obra es representa al Barcelona Teatre Musical, l'antic Palau d'Esports, i fa gràcia veure com encara conserven un marcador i les grades vermelles antigues que hi havia abans.

L'antic marcador del BTM


El que sí em va agradar va ser poder parlar amb dos dels actors de l'obra. Abans d'acabar la visita ens van presentar a Guido Balzaretti (Marius) i a Talía del Val (Cosette). Van ser molt simpàtics i els hi vam poder fer algunes preguntes. Va ser molt breu, però ells sóc maquíssims!

Guido Balzaretti (Marius) i a Talía del Val (Cosette)

Després de tornar a casa i dinar, ja vam anar de nou al Barcelona Teatre Musical. Després de resituar-nos de lloc (ens tocava estar a l'anfiteatre 2, és a dir, al cul del món) i seure a una magnífica 3a fila, va començar l'espectacle.


El cast de Los Miserables

A la mitja part, alguns actors estaven signant els programes i els CD's, i no vaig poder evitar fer algunes fotografies més.

Víctor Díaz i David Velardo

Víctor Díaz i David Velardo signant autògrafs

Em va agradar moltíssim, la veritat. El muntatge està genial. Els decorats, la il.luminació... El joc amb les pintures de Victor Hugo són genials. Els moments més xulos: el de Javert (si ja l'he vist, ja sabeu de quin moment parlo): super ben fet i original, i amb un Ignasi Vidal fent de Javert que em va encantar!! I també mentre en Jean Valjean porta en braços al Marius pel clavagueram de París, que transmet molt bé la sensació de moviment.

Les resta dels actors estaven molt bé la veritat. En el meu dia no va actuar l'argentí Gerónimo Rauch com a Jean Valjean, sinó David Velardo, y em va agradar força. Guido Balzaretti, que també és argentí, tot i ser molt jove i aparentment no ser la idea que tenia jo en ment del personatge de Marius, ho va fer genial. M'he fet fan seva! jejejee Tampoc va actuar en Daniel Diges com a Enjolras, sinó que va ser Paco Arrojo. I també va estar bé. Però bé, tampoc sóc cap experta i només sé que em va agradar i va estar molt bé!


Però... Sí, hi ha una pega molt molt gran, que ha fet que sortís molt decepcionada i que ho estigués al llarg de tot l'espectacle musical: les lletres de les cançons!!!


Quan anava al cole vam fer la nostra versió de Los Miserables i jo em sé les cançons a la perfecció i per aquesta versió, han canviat totes les lletres!!! A veure, jo sabia que algunes havien canviat, però tampoc m'havia informat del tema. Me les sé també en anglès i no sé, pensava que només haurien canviat algunes i no sabia tampoc quin era el motiu. Però en realitat no era conscient que totes les lletres eren diferents!! Ho sento molt però no, a mi que no em diguin perquè ara està més actualitzat i queda més bé, i tonteries que he llegit com per exemple amb la cançó "One day more", que abans era "Un día más",  en anglès surten tres síl.labes i en castellà en surten quatre, i que clar, musicalment no és el mateix i etc. i s'havia de canviar. A mi no em cola. "Un día más" quedava perfecte! Què és això de dir ara "Sale el sol"?!?! Va home va! I el mític "Sola yo", ya no es diu així... Ni "Las estrellas".... Per no dir ja que abans en Jean Valjean era el presoner 24601 i ara és el 23623. Eh??! Com?! No té cap lògica... Total, que diuen que són dos els motius pels quals s'ha canviat. El primer perquè la musicalitat no fos tan forçada com el l'antiga traducció i que tot fos més melòdic i coherent, i segon per un tema de drets d'autor. La companyia d'aquesta versió, Stage Enterteiment no tenia els drets de la primera adaptació i per això va haver de fer la seva pròpia. A mi la que més em quadra és la segona, la dels drets d'autor, perquè sense tenir ni idea de música, a mi em semblava ja molt bona adaptació.

Però a part de la lletra, la resta molt bé! Vaig sortir molt contenta i el primer que vaig fer va ser posar-me el cassette amb les cançons de la versió que em sé i cantar ben fort: UN DÍA MÁAAAAAS!